Login

Fillable Printable International Morse Code Sample

Fillable Printable International Morse Code Sample

International Morse Code Sample

International Morse Code Sample

Rec. ITU-R M.1677 1
RECOMMENDATION ITU-R M.1677
International Morse code
(2004)
The ITU Radiocommunication Assembly,
considering
a) that versions of the Morse code have been in use since 1844;
b) that it continues to be used in some radiocommunication services including the amateur and
amateur-satellite services, and to a diminishing extent in the mobile and fixed services;
c) that the code needs to be updated from time-to-time to meet the needs of the
radiocommunication services,
recommends
1 that Annex 1 should be used to define the Morse code characters and their applications in
the radiocommunication services.
Annex 1
Operational provisions applying to Morse working
Part I – Morse code
1 Morse code signals
1.1 The following are the written characters that may be used and the corresponding Morse
code signals:
1.1.1 Letters
a . i . . r . .
b . . . j . s . . .
c . . k . t
d . . l . . . u . .
e . m v . . .
accented e . . . . n . w .
f . . . o x . .
g . p . . y .
h . . . . q . z . .
2 Rec. ITU-R M.1677
1.1.2 Figures
1 . 6 . . . .
2 . . 7 . . .
3 . . . 8 . .
4 . . . . 9 .
5 . . . . . 0
1.1.3 Punctuation marks and miscellaneous signs
Full stop (period) ........................................................... [ . ] . . .
Comma .......................................................................... [ , ] . .
Colon or division sign.................................................... [ : ] . . .
Question mark (note of interrogation or request for
repetition of a transmission not understood) ................. [?] . . . .
Apostrophe..................................................................... [ ] . .
Hyphen or dash or subtraction sign ............................... [ ] . . . .
Fraction bar or division sign .......................................... [ / ] . . .
Left-hand bracket (parenthesis) ..................................... [ ( ] . .
Right-hand bracket (parenthesis)................................... [ ) ] . .
Inverted commas (quotation marks) (before and after
the words) ...................................................................... [“ ”] . . . .
Double hyphen............................................................... [=] . . .
Understood..................................................................... . . . .
Error (eight dots)............................................................ . . . . . . . .
Cross or addition sign .................................................... [+] . . .
Invitation to transmit...................................................... .
Wait .......................................................................... . . . .
End of work ................................................................... . . . .
Starting signal (to precede every transmission)............. . .
Multiplication sign......................................................... [×] . .
Commercial at
1
………………………………………… [@] .– – . .
2 Spacing and length of the signals
2.1 A dash is equal to three dots.
2.2 The space between the signals forming the same letter is equal to one dot.
2.3 The space between two letters is equal to three dots.
2.4 The space between two words is equal to seven dots.
2.5 On the Wheatstone instrument, where perforators are used, the space between two letters
shall be equal to one centre hole perforation and the space between two words shall be equal to
three centre holes.
1
Vocabulary note: In December 2002, the French General Committee on Terminology approved the term
“arobase” for the @ symbol used in e-mail addresses.
Rec. ITU-R M.1677 3
3 Transmission of signs for which there is no corresponding signal in the Morse code
3.1 Signs that have no corresponding signal in the Morse code, but that are acceptable in the
writing of telegrams, shall be sent as follows:
3.2 Multiplication sign
3.2.1 For the multiplication sign, the signal corresponding to the letter X shall be transmitted.
3.3 Percentage or per thousand sign
3.3.1 To indicate the signal % or ‰, the figure 0, the fraction bar and the figures 0 or 00 shall be
transmitted successively (i.e. 0/0, 0/00).
3.3.2 A whole number, a fractional number, or a fraction, followed by a % or ‰ sign, shall be
transmitted by joining up the whole number, the fraction number, or the fraction to the % or ‰ by a
single hyphen.
Examples: For 2%, transmit 2-0/0, and not 20/0
For 4
1
/
2
‰, transmit 4-1/2-0/00, and not 41/20/00
3.4 Inverted commas (quotation marks)
3.4.1 The special signal for inverted commas shall be transmitted before and after the word or
words. However, where code converters are used, the apostrophe may be transmitted twice before
and twice after the word or words to signal inverted commas (quotation marks).
3.5 Minute and second signs
3.5.1 To transmit the minute ( ) or second ( ) signs, when such signs follow figures – for
example 115 – the apostrophe signal (. .) must be used once or twice as appropriate. The
signal (. . . .) reserved for inverted commas may not be used for the second sign.
4 Transmission of groups of figures and letters, of ordinal numbers or of fractions
4.1 A group consisting of figures and letters shall be transmitted without spaces between
figures and letters.
4.2 Ordinal numbers composed of figures and letters, 30me, 25th, etc., shall be transmitted in
the form 30ME, 25TH, etc.
4.3 A number that includes a fraction shall be transmitted with the fraction linked to the whole
number by a single hyphen.
Example: For 1
3
/
4
, transmit 1-3/4, and not 13/4.
For
3
/
4
8, transmit 3/4-8, and not 3/48.
For 363
1
/
2
4 5642, transmit 363-1/2 4 5642, and not
3631/2 4 5642
Part II – General transmission rules
1 All correspondence between two stations shall begin with the call signal.
1.1 For calling, the calling station shall transmit the call sign (not more than twice) of the
station required, the word DE followed by its own call sign, the appropriate service abbreviation to
4 Rec. ITU-R M.1677
indicate a priority telegram, an indication of the reason for the call and the signal
.
unless there
are special rules peculiar to the type of apparatus used. The call shall always be made at hand speed.
2 The station called must reply immediately by transmitting the call sign of the calling
station, the word DE followed by its own call sign and the signal
.
2.1 If the station called is unable to receive, it shall give the wait signal. If it expects the wait to
exceed ten minutes, the reason and probable duration shall be given.
2.2 When a station called does not reply, the call may be repeated at suitable intervals.
2.3 When the station called does not reply to the repeated call, the condition of the circuit must
be examined.
3 The double hyphen (
. . .
) shall be transmitted either to separate:
3.1 the preamble from the service indications;
3.2 the service indications from each other;
3.3 the service indications from the address;
3.4 the station of destination from the text;
3.5 the text from the signature.
4 A transmission, once begun, may not be interrupted to give place to a communication of
higher priority except in a case of absolute urgency.
5 Every telegram shall be terminated with a cross signal (.
.
.).
6 The end of the transmission shall be indicated by the cross signal (.
.
.) followed by the
invitation to transmit signal K (
.
).
7 The end of work shall be indicated by the station that transmitted the last telegram. The
correct indication is the end of work signal (. . .
.
).
Part III – Transmission of telegrams with identical text
1 Identical texts
1.1 When a station has to transmit to the same station more than five telegrams having identical
texts and comprising more than 50 actual words, it may transmit the text once only. In that case, the
text shall be transmitted in the first telegram only, and the text of all the telegrams with identical
text that follow shall be replaced by the words TEXT NR . . . (number of first telegram).
1.2 This procedure necessitates the transmission in succession of all telegrams with identical
text.
1.3 The receiving station must be informed of the transmission of telegrams with identical text
by a service note on the following lines:
. . . TELEGRAMS WITH IDENTICAL TEXT FOLLOW
1.4 When reception is possible by means of perforated tape, the receiving station should be
informed in ample time to allow it to receive telegrams with identical text by tape.
Rec. ITU-R M.1677 5
Part IV – Transmission irregularities – Service notes
1 To indicate wait, the corresponding signal (.
. . .) shall be transmitted.
2 If the sending operator becomes aware of an error, he shall stop, give the error signal
(. . . . . . . .), repeat the last word correctly transmitted and continue the transmission.
3 If it is necessary to interrupt the transmission for any reason, the procedure shall be as
follows until transmission stops.
3.1 Morse simplex, transmit a series of dots.
3.2 Morse duplex, transmit the letters BK.
3.3 Once transmission has been stopped, the receiving operator shall repeat the last word
correctly received followed by a question mark. The sending operator shall resume transmission
from that word.
3.4 If a repetition is asked for after a long interruption, the telegram and the part of the telegram
in question must be precisely indicated.
4 Service notes XQ can be interposed between telegrams of a series.
Part V – Checking the number of words transmitted –
Acknowledgement of receipt
1 Checking the number of words transmitted
1.1 Where the receiving operator finds a discrepancy between the number of actual words
shown in the preamble line and the number received, he shall notify the sending operator by
indicating the number of words received, followed by the first character of each word (example:
17 WDS J C R B 2 D . . . etc.). If the sending operator has simply made an error in transmitting the
number of words, he shall reply ADMITTED and indicate the actual number of words (example:
17 ADMITTED); if not, he shall rectify the passage found to be incorrect according to the initials
received. In both cases, he shall interrupt, if necessary, the transmission of the initials as soon as he
is able to rectify or confirm the number of words.
2 Acknowledgement of receipt
2.1 After the verification of the number of words and the rectification of any errors, the
receiving station shall acknowledge to the sending station the receipt of the telegram or telegrams
forming the series.
2.2 A single telegram shall be acknowledged by the letter R followed by the number of the
telegram received, for example: R 436.
2.3 For an SVH telegram, a government telegram with priority, or a telegram relative to the
application of the United Nations Charter, receipt shall be acknowledged in the form: R 436 SVH
or R 436 ETAT.
2.4 For a series of telegrams, the letter R shall be given with the number of telegrams received,
and also the first and last numbers of the series, for example, R 6 157 162.
2.5 If the series includes SVH telegrams or government telegrams with priority, the
acknowledgement of receipt shall be supplemented by the numbers of these telegrams thus:
R 6 157 162 INCLUDING 159 SVH 161 ETAT
6 Rec. ITU-R M.1677
2.6 In every case, the acknowledgement of receipt must be transmitted immediately in the
following form:
LR 683 MISSING 680 RETAINED 665 This acknowledgement of receipt contains the
last received (683), the number 680 missing and the number 665 retained.
2.7 The sending operator must request the acknowledgement of receipt immediately after the
transmission of an SVH telegram, a government telegram with priority or a telegram relative to the
application of the United Nations Charter. In such cases, the acknowledgement of receipt shall take
the following form:
LR SVH 683
Part VI – Transmission procedures
1 Transmission may be conducted as follows, according to the volume of traffic:
1.1 alternate transmission of telegrams;
1.2 alternate transmission in series.
2 In alternate transmission, the receiving station shall not have the right to interrupt the
transmission to give place to a communication of higher priority, except in cases of absolute
urgency.
3 The exchange of telegrams in alternate order between two stations in direct communication
shall follow the rules concerning the order of transmission.
3.1 A telegram of higher priority in order of transmission shall not count in the alternate order.
3.2 The station that has just finished a transmission shall have the right to continue when it has
telegrams awaiting transmission or when telegrams reach it that are entitled to priority over those
that the station in communication has to transmit, unless the latter has already begun its
transmission.
3.3 When a station has finished transmitting, the station that has just received shall transmit in
its turn; if the latter has nothing to transmit, the former shall continue to send its traffic. If neither
has anything to transmit, the stations shall exchange the end of work signal.
4 When traffic so justifies, and subject to agreement between the stations in communication,
telegrams shall be exchanged in series alternately.
4.1 Telegrams of the same series shall be considered as forming a single transmission.
However, each correctly received telegram shall be retained at the receiving position until the next
but one telegram begins or for the time normally required to transmit a telegram of average length.
4.2 Each series shall comprise a maximum of five telegrams. Nevertheless, every telegram
containing more than 100 words on the Morse instrument or more than 150 words on sound-reading
instruments shall count as a series or terminate a series already in course of transmission.
4.3 The sending station shall end a series in course of transmission when it has only letter
telegrams to send. It shall not resume transmission until the station with which it is working has no
more telegrams of higher priority on hand.
Login to HandyPDF
Tips: Editig or filling the file you need via PC is much more easier!
By logging in, you indicate that you have read and agree our Terms and Privacy Policy.